Traducción de O vos Omnes

El conocido responsorio O vos omnes originalmente es cantado como parte de la liturgia católica de la Semana Santa, pero también lo podemos encontrar como texto de un Motete. El texto es una adaptación de la Vulgata, en concreto de Lamentaciones 1:12. Compositores como Tomás Luis de Victoria o Pau Casals, entre otros, escribieron excelente música con este texto.

 

Texto:

O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte:

Si est dolor similis sicut dolor meus.

V. Attendite, universi populi, et videte dolorem meum.

Si est dolor similis sicut dolor meus.

 

Traducción:

Oh todos vosotros que paseáis por la calle, atended y mirad:

Si hay dolor igual al mío.

V. Atended todos, y mirad mi dolor.

Si hay dolor como el mío.

 

Translation:

O all you who walk by on the road, pay attention and see:

if there be any sorrow like my sorrow.

V. Pay attention, all people, and look at my sorrow:

if there be any sorrow like my sorrow.

 

 

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s